Ti čak i ne odeš....ti se online ibretiš i pametuješ o EUMutevelija wrote: ↑24 Aug 2017, 18:22 Zamislite državljana BIH da ode u Švedsku ili Švicarsku i da se ibreti nekakvim njihovim pojavama.
Šta ih briga to je naše da je samo crna boja napisana bez slova to moraju poštovati.
Razlike između srpskog, hrvatskog i bosanskog jezika
Re: Stranci zbunjeno gledaju kutije cigareta iz BiH
Habibti, ya nour el - ain...
- Mutevelija
- Selonačelnik
- Posts: 86359
- Joined: 28 Nov 2015, 20:04
- Has thanked: 853 times
- Been thanked: 1647 times
- Status: Offline
Re: Stranci zbunjeno gledaju kutije cigareta iz BiH
Ne razlika je velika ja se protivim njihovim zakonima u Bejha. A oni se ne protive Bejha zakonima u njihovim drzavama.
Pero la suerte se ensañó contigo
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Re: Stranci zbunjeno gledaju kutije cigareta iz BiH
protivi se....tko ti braniMutevelija wrote: ↑24 Aug 2017, 18:26 Ne razlika je velika ja se protivim njihovim zakonima u Bejha. A oni se ne protive Bejha zakonima u njihovim drzavama.
Većina ipak hoće napredovati civilizacijski...
Habibti, ya nour el - ain...
- Krokodil Behko
- Globalni moderator
- Posts: 120420
- Joined: 21 Apr 2010, 22:40
- Location: nesto u čevljanovićima
- Has thanked: 6978 times
- Been thanked: 7910 times
- Status: Offline
Re: eki ovo
Ah, lako ćemo s tim.
Samo ako priznamo rezultate dvostruke agresije na BiH, uključujući tu i leksičku agresiju.
Ne sjećam se da sam ikada prije rata, sreo nekog Bosanca koji je govorio na ekavici, ili je govorio "tisuća".
Tako nisu govorili ni Hrvati iz B.Broda, mada im je HR bila pred nosom.
Np, oni ako hoće, mogu svoj jezik zvati kako žele, a i mi svoj, i slabo ih čujemo, nek se sagnu na mikrofon, svi ti leksičari, da nam ponove još jednom.
'Smatrao sam da bi - ako se jezik Srba zove srpskim i jezik Hrvata hrvatskim - i jezik Bošnjaka trebalo nazivati bošnjačkim jer naziv bosanski sugerira da je riječ o jeziku cijeloga stanovništva BiH, a to nije istina', uzvratio je Brozović."
Samo ako priznamo rezultate dvostruke agresije na BiH, uključujući tu i leksičku agresiju.
Ne sjećam se da sam ikada prije rata, sreo nekog Bosanca koji je govorio na ekavici, ili je govorio "tisuća".
Tako nisu govorili ni Hrvati iz B.Broda, mada im je HR bila pred nosom.
Np, oni ako hoće, mogu svoj jezik zvati kako žele, a i mi svoj, i slabo ih čujemo, nek se sagnu na mikrofon, svi ti leksičari, da nam ponove još jednom.
online
- Mutevelija
- Selonačelnik
- Posts: 86359
- Joined: 28 Nov 2015, 20:04
- Has thanked: 853 times
- Been thanked: 1647 times
- Status: Offline
Re: eki ovo
Bosnjanin jest jednako bosNJANIN Bos anac Bos Njanin Bos njak
Korijen rijeci Bosnjak i Bosanac je isti.
Tako da bosanski jest jezik Bosnjanina Bosnjaka Bosanaca.
Korijen rijeci Bosnjak i Bosanac je isti.
Tako da bosanski jest jezik Bosnjanina Bosnjaka Bosanaca.
Pero la suerte se ensañó contigo
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
- Mutevelija
- Selonačelnik
- Posts: 86359
- Joined: 28 Nov 2015, 20:04
- Has thanked: 853 times
- Been thanked: 1647 times
- Status: Offline
Re: Razlike između srpskog, hrvatskog i bosanskog jezika
"BOSANSKA IKAVICA
--------------------------------------------------------------------------------
1. Ikavica
Kad nema svoj oblik posudjuje u starijem govoru iz ekavice: ovde, onde, nemacka...
U novijem govoru iz ijekavice: njemacka, primjer...
2. Scakavica
Uvijek prisutna: klisca, scap, scapici, scipati...
3. Gubljenje vokala A u dativu i lokativu mnozine zenskog i (ponekad) muskog roda:
rukam', zenam', u kucam'... o mushkim', o jablanovim'...
4. Istrumental uvijek ide uz S, koje varira od S, Z do SH, samo ako je ispred sh,zh,s,z onda SA:
s ljud'ma, z dicom, sh njim... ali: sa zhenam'
Ali ocuvano je i SU:
su dvi ruke...
4. Rjecca potvrde: JA!, umjesto knjizevne DA!.
5. Nepostojanje odricne rjecce NE! Negacija se uvijek izrazava negacijom glavnog glagola kojeg nosi pitanje:
Imas li para? >>> Nemam!
Jesi li vidio mog rodjaka kojeg sam ti pokaz'o? >>>Nisam!
6. Nepostojanje 'dakanja':
Zelim znati, hocu ti nesto reci, imam ti svasta pricat...
Oblici: zelim da znam, hocu da ti kazem... se nikad ne upotrebljavaju.
7. Pitanje se uvijek postavlja inverzijom glagola, nikad uz pomoc DA LI:
Imas li para?
Znas li ti koliko sam ja radio?
8. Cest lijezon, stapanje imenica s prilozima, prijedlozima, veznicima:
I^u^mene u^kuci ko^i^u^cilom selu se pricalo ikavski.
Pri lijezonu dolazi do pomjeranja naglaska naprijed, pri tom naglaseni slog imenice ostaje nenaglasen.
9. Nepostojanje imperfekta.
10. Aorist je isti za sva tri lica jednine:
ja iskopa, ti iskopa, on iskopa... ja crcce, ti crcce, on crcce...
11. Gubljenje glasa H na kraju pridjeva:
lipi' zena, dobri' ljudi, krshni' momaka...
12. Gubljenje glasa H na kraju lijezona:
na^vr' brda...
12. Gubljenje glasa H u imenicama kod krscanskog stanovnistva:
'aljine, 'ocu, 'ajmo...
13. Ocuvanje glasa H kod muslimanskog stanovnistva:
lahko, polahko, kahva, mahana... ali: marama umjesto mahrama
14. Pretvaranje glasa H u V ili J kod krscanskog stanovnistva:
uvo, duvan, snaja, lija (kod muslimana: liha; knjiz: lijeha), promaja...
15. U govoru muslimanskog, katolickog i pravoslavnog zivlja nema razlicitih gramatickih pravila. Razlike su jedino u pod 12., 13, i 14. pobrojanim leksickim odstupanjima, pri cemu pravoslavci koriste istu odstupajucu leksiku kao katolici. Postoji samo jedna meni poznata rijec koja je posve drukcija kod krscana i muslimana. Katolici i pravoslavci kazu KRUV a muslimani HLIB. Jos jedna rijec je razlicita ali ona se koristi i od strane jednih i drugih. Krscani za sebe koriste rijec POKOJNI/A ali i muslimani kad govore o krcsaninu, za sebe muslimani koriste rijec RAHMETLI kao i krscani kad govore o muslimanu.
Uz ovo muslimani koriste rijec GREBLJE umjesto krscanskog GROBLJE, pa se u nekim toponimima i odrzalo GREBLJE iako se radi o krscanskim grobljima.
16. Ocuvani stari oblici van knjizevnog jezika:
venda - osim ako, liho i tako - parno i neparno, vavik (pored: uvik), vas (ali: svakog)...
17. Turcizmi ucestali (kod sviju)
Šćakavica
"šćio sam
šćio si
šćio je
šćela je
šćeli smo
šćeli ste
šćeli su
šćele su"
--------------------------------------------------------------------------------
1. Ikavica
Kad nema svoj oblik posudjuje u starijem govoru iz ekavice: ovde, onde, nemacka...
U novijem govoru iz ijekavice: njemacka, primjer...
2. Scakavica
Uvijek prisutna: klisca, scap, scapici, scipati...
3. Gubljenje vokala A u dativu i lokativu mnozine zenskog i (ponekad) muskog roda:
rukam', zenam', u kucam'... o mushkim', o jablanovim'...
4. Istrumental uvijek ide uz S, koje varira od S, Z do SH, samo ako je ispred sh,zh,s,z onda SA:
s ljud'ma, z dicom, sh njim... ali: sa zhenam'
Ali ocuvano je i SU:
su dvi ruke...
4. Rjecca potvrde: JA!, umjesto knjizevne DA!.
5. Nepostojanje odricne rjecce NE! Negacija se uvijek izrazava negacijom glavnog glagola kojeg nosi pitanje:
Imas li para? >>> Nemam!
Jesi li vidio mog rodjaka kojeg sam ti pokaz'o? >>>Nisam!
6. Nepostojanje 'dakanja':
Zelim znati, hocu ti nesto reci, imam ti svasta pricat...
Oblici: zelim da znam, hocu da ti kazem... se nikad ne upotrebljavaju.
7. Pitanje se uvijek postavlja inverzijom glagola, nikad uz pomoc DA LI:
Imas li para?
Znas li ti koliko sam ja radio?
8. Cest lijezon, stapanje imenica s prilozima, prijedlozima, veznicima:
I^u^mene u^kuci ko^i^u^cilom selu se pricalo ikavski.
Pri lijezonu dolazi do pomjeranja naglaska naprijed, pri tom naglaseni slog imenice ostaje nenaglasen.
9. Nepostojanje imperfekta.
10. Aorist je isti za sva tri lica jednine:
ja iskopa, ti iskopa, on iskopa... ja crcce, ti crcce, on crcce...
11. Gubljenje glasa H na kraju pridjeva:
lipi' zena, dobri' ljudi, krshni' momaka...
12. Gubljenje glasa H na kraju lijezona:
na^vr' brda...
12. Gubljenje glasa H u imenicama kod krscanskog stanovnistva:
'aljine, 'ocu, 'ajmo...
13. Ocuvanje glasa H kod muslimanskog stanovnistva:
lahko, polahko, kahva, mahana... ali: marama umjesto mahrama
14. Pretvaranje glasa H u V ili J kod krscanskog stanovnistva:
uvo, duvan, snaja, lija (kod muslimana: liha; knjiz: lijeha), promaja...
15. U govoru muslimanskog, katolickog i pravoslavnog zivlja nema razlicitih gramatickih pravila. Razlike su jedino u pod 12., 13, i 14. pobrojanim leksickim odstupanjima, pri cemu pravoslavci koriste istu odstupajucu leksiku kao katolici. Postoji samo jedna meni poznata rijec koja je posve drukcija kod krscana i muslimana. Katolici i pravoslavci kazu KRUV a muslimani HLIB. Jos jedna rijec je razlicita ali ona se koristi i od strane jednih i drugih. Krscani za sebe koriste rijec POKOJNI/A ali i muslimani kad govore o krcsaninu, za sebe muslimani koriste rijec RAHMETLI kao i krscani kad govore o muslimanu.
Uz ovo muslimani koriste rijec GREBLJE umjesto krscanskog GROBLJE, pa se u nekim toponimima i odrzalo GREBLJE iako se radi o krscanskim grobljima.
16. Ocuvani stari oblici van knjizevnog jezika:
venda - osim ako, liho i tako - parno i neparno, vavik (pored: uvik), vas (ali: svakog)...
17. Turcizmi ucestali (kod sviju)
Šćakavica
"šćio sam
šćio si
šćio je
šćela je
šćeli smo
šćeli ste
šćeli su
šćele su"
Pero la suerte se ensañó contigo
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
- Krokodil Behko
- Globalni moderator
- Posts: 120420
- Joined: 21 Apr 2010, 22:40
- Location: nesto u čevljanovićima
- Has thanked: 6978 times
- Been thanked: 7910 times
- Status: Offline
Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
U vremenu kada se sistemski negira postojanje bosanskog jezika, iako je Dejtonski mirovni sporazum potpisan upravo, osim na srpskom, hrvatskom i na bosanskom jeziku, donosimo zorno svjedočanstvo koje još jednom nepobitno i utemeljeno dokazuje postojanje bosanskog jezika.
Davne, 1990 - 1991 godine, Tadić Stipo u Livnu pohađa trgovačku školu a u sklopu nastavnog plana i programa, pored njemačkog jezika, predmeta iz oblasti prirodnih i društvenih nauka, te stručnih predmeta, navedeni izučava i bosanski jezik.
U prilog tome govori i ovo svjedočanstvo:
online
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Sve uredno kod Stipe....i pečat, biljeg su tu
Habibti, ya nour el - ain...
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Prestala sam da se opterećujem moranjima i očekivanjima, bilo čijim, pa i svojim.
- Mutevelija
- Selonačelnik
- Posts: 86359
- Joined: 28 Nov 2015, 20:04
- Has thanked: 853 times
- Been thanked: 1647 times
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Po ovoj temi mogu skontatni ko je koje nacionalnosti
Pero la suerte se ensañó contigo
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
I šta si zaključio ?
Prestala sam da se opterećujem moranjima i očekivanjima, bilo čijim, pa i svojim.
-
- Seksologinja
- Posts: 35858
- Joined: 27 Mar 2016, 17:23
- Location: bosansko jajčno mesto
- Has thanked: 1127 times
- Been thanked: 605 times
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
tiskano u HR stampariji
Skin: "nemoj ljubinka, ja sam vec ispala iz aviona"
- Mutevelija
- Selonačelnik
- Posts: 86359
- Joined: 28 Nov 2015, 20:04
- Has thanked: 853 times
- Been thanked: 1647 times
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Pero la suerte se ensañó contigo
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Y te dejó con el alma
Hecha pedazos
Tú corazón
Quedó herido y sin perdón
Ya no sabe como amar
Como piedra endureció
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Mutevelija wrote: ↑30 Dec 2017, 20:15Ne iznosim popis stanovništva foruma
Prestala sam da se opterećujem moranjima i očekivanjima, bilo čijim, pa i svojim.
- Chloe
- Žena za sva vremena
- Posts: 102613
- Joined: 18 Dec 2015, 11:40
- Has thanked: 2976 times
- Been thanked: 3083 times
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Ovo dokazivanje je iritantno posebno kad se mora dokazivati Bošnjacima ...
Mada, dovoljno o nama govori činjenica da su nam gramatiku uvijek pisali stranci.
Mada, dovoljno o nama govori činjenica da su nam gramatiku uvijek pisali stranci.
... You are my sunshine, my only sunshine ...
- spacebound
- Urednik foruma
- Posts: 80530
- Joined: 13 Nov 2015, 08:33
- Location: u obecanoj zemlji
- Has thanked: 7184 times
- Been thanked: 11633 times
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
Onom ko zeli da ga negira nikakvi dokazi nece promijenit misljenje, mi ostali znamo.Tako da je ovo dokazivanje gubljenje vremena.
Ti koji si persona non grata u šalter salama komercijalnih banaka - Ramo
- Krokodil Behko
- Globalni moderator
- Posts: 120420
- Joined: 21 Apr 2010, 22:40
- Location: nesto u čevljanovićima
- Has thanked: 6978 times
- Been thanked: 7910 times
- Status: Offline
- Zagorka
- Žena, majka, forumašica
- Posts: 34535
- Joined: 05 Oct 2011, 11:33
- Location: Pije kahvu s podzidom.
- Has thanked: 424 times
- Been thanked: 623 times
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
ebla ga ti kako se moze tiskati u stampariji?
Tiska se u tiskarnici, a stampa u stampariji.
Premda nema veze s temom, i vaktije nam je jednom stampao neki srbin, to je samo posao
Gospode, gdje li pronalaze, ovoliku đubrad i mamlaze.
- Bla
- i dva polipa
- Posts: 75774
- Joined: 30 Aug 2013, 14:21
- Location: Rodna grudva
- Mood:
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 34 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Građani BiH 1900 godine u školama izučavali bosanski jezik
tiska se i u tramvaju
ćućešćećemoćeteće samsijesmostesu
:
:
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 44 guests