zvrk wrote: ↑19 May 2020, 18:19
Iskra wrote: ↑17 May 2020, 19:08
Sadaka i zekat su u arapskom jeziku riječi identicnog značenja, nemoj da te to buni, samo se razlikuju u upotrebi i kao takve različito i tumace
Odakle ti ovo da su rijeci identicnog znacenja...?
Zekat i Sadaka nisu ni slicni a kamoli identicni.
Isto kao sto ni Sadaka i Sadekatul fitr nisu identicni a ni slicni. (i u nasem jeziku se kaze sadaka i vitre... ni slicno a kamoli identicno)
Pomozi mi reci na bosanski....riječi koje nemaju isti korijen ali se u jeziku upotrebljavaju za istu svrhu. Kako se zovu takve riječi.
Kad sam rekla identično značenja mislila sam.na upotrebu...
Riječ zekat znači napredak. Davati zekat znači čistiti svoju imovinu davanjem , radi njenog uvecanja, napretka.
Riječ sadaka znači milostinja. ( il na persijskom il na hebrejskom niyam sigurna ) Sadaka.se daje.u svrhu čišćenja duse od grijeha.
Ako je je riječ zekat DAVANJE radi čišćenja imovine u svrhu napretka , a sadaka DAVANJE u svrhu čišćenja duše od grijeha, takodjer u svrhu napretka, onda u bukvalno.prijevodu i nema neke suštinske.razlike izmedju te dvije riječi, davanje je davanje, osim svrhe. Na to sam.mislila.
A prijevode i tumačenja, zaista prepuštam ljudima.koji su se za to školovali.
Eno ti primjer gdje su sadaka i zekat spominju skupa, izjednačeno i istoznacno
"O
vi koji vjerujete! Kad se budete savjetovali s Poslanikom, tad prethodite savjetovanje vaše sadakom To je za vas bolje i čišće. Pa ako ne nađete - pa uistinu, Allah je Milosrdnik. Zar se plašite da prethodite savjetovanje vaše sadakama? Pa ako ne učinite - a oprosti vam Allah - tad obavljajte salat i dajite zekat i poslušajte Allaha i Poslanika Njegovog. A Allah je o onom šta radite Obaviješteni."
- El Mudzadela