Sheval wrote:dobre.vibracije wrote:Sheval wrote:Vrhunac je pricanje na njemackom ili engleskom...ili mix...kao mi seljaci...ne razumijemo

ja bih to prije pripisao nesvjesnom mijesanju jezika. vecina ce ti ljudi sto su ucili vise jezika ovo potvrditi. recimo, ako vec znas engleski, a ucis ili si naucio njemacki. promotri sebe nakon samo par mjeseci konstantnog komuniciranja na stranom jeziku. vjerojatno ce ti "upasti" koji san u kojem ce se fabula odvijati na stranom jeziku, ili ces, pak, sebe uhvatiti kako razmisljas tim, a ne materinjim jezikom. e sad zamisli preko 20 godina konstantne uporabe stranog jezika. mislim da se zato to mijesanje samo po sebi namece i da je logicno.
O ne...nisi u pravu.Razgovor na "nasem" jeziku dok se ne dodje na neku skakljivu temu...onda prebacaj na deutsch ili english...nisu tu ubacivanja rijeci.To je totalni preobrazaj.Ali...
aha, onda je posrijedi jedna sasvim druga stvar koju ja nisam jos primijetio kod gastrabajtera, ali dobro, mlad sam, ima vremena
govorio sam nekako iz svog primjera i iskustva kada, primjerice, u konverzaciji pola toga kazes na njemackom, a pola na engleskom. pa sam se zato zapitao kako bih tek pricao materinji jezik kada bih 20 godina koristio strani/strane.
Danas sam tu, a sutra daleko..