Riječi koje nikako ne volite čuti
- Maja
- Administrator

- Posts: 127216
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 8065 times
- Been thanked: 19073 times
- Contact:
- Status: Offline
-
Spanac_113
- Inventar foruma

- Posts: 8389
- Joined: 09 Oct 2013, 18:58
- Location: post iskljucenje
- Status: Offline
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
Reče perfekcionista koju svi vole.Maja wrote:Španac samo ti piši. Ionako niko ne voli savršene. Znači plus ti je što govoriš ergo.
Ostavljam profil na forumu u amanet dobrim ljudima
USERNAME: Lebowski
PASSWORD: 123456
Dobri ljudi, uđite i promijenite šifru i riješite se kjafira.
USERNAME: Lebowski
PASSWORD: 123456
Dobri ljudi, uđite i promijenite šifru i riješite se kjafira.
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
bolje da zabije go, nego obučenTrepavica wrote:Zabio gol !
Habibti, ya nour el - ain... 
-
Trepavica
- Status: Offline
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
storm wrote:bolje da zabije go, nego obučenTrepavica wrote:Zabio gol !
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
- burek sa sirom, automatski odustajem od kupovine i brzinom munje napuštam
''lice mjesta'', makar taj dan ništa ne jeo.
- čak šta više, ma, naježim se, k'o jež (ili ''čak'' ili ''šta više'' - nikako oboje ili - ne daj mi Bože reći - ''obadvoje''),
- granap, za prodavnicu ''GRANAP'' je skraćenica za ''GRAđansko NArodno Preduzeće'', nakon II svj. rata,
- uniđi ; još gore - uliđi, što bi trebalo da bude imperativ od nepostojećih glagola ''unići'' i ''ulići'',
- hvali mi (umjesto ''fali mi'' , za ''nedostaje mi;manjka mi)....bbrrrrr..!!!
___________________
Eto...........
''lice mjesta'', makar taj dan ništa ne jeo.
- čak šta više, ma, naježim se, k'o jež (ili ''čak'' ili ''šta više'' - nikako oboje ili - ne daj mi Bože reći - ''obadvoje''),
- granap, za prodavnicu ''GRANAP'' je skraćenica za ''GRAđansko NArodno Preduzeće'', nakon II svj. rata,
- uniđi ; još gore - uliđi, što bi trebalo da bude imperativ od nepostojećih glagola ''unići'' i ''ulići'',
- hvali mi (umjesto ''fali mi'' , za ''nedostaje mi;manjka mi)....bbrrrrr..!!!
___________________
Eto...........
Nemojte šta zamjerit. 
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
Tito dragistorm wrote:bolje da zabije go, nego obučenTrepavica wrote:Zabio gol !
D.I.L.L.I.G.A.F.
btw. U ovom ruznom svijetu imam noge za 10 :D
btw. U ovom ruznom svijetu imam noge za 10 :D
-
dacina_curica
- Status: Offline
- Rum
- Sebijin pulen

- Posts: 105394
- Joined: 17 Oct 2010, 17:29
- Mood:
- Has thanked: 41213 times
- Been thanked: 27885 times
- Contact:
- Status: Online
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
Oca mi

Danas je zemlja ispod nas. Sutra već može biti iznad nas. Okreni se Allahu prije nego se vratiš Allahu.
-
dacina_curica
- Status: Offline
-
Ruana
- Status: Offline
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
dacina_curica wrote:Cuj ne voli GRANAP![]()
Beli nisi iz Saraj'va![]()
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
Nije u pitanju volim li ili ne volim čuti neku riječ. Radi se o tome da neki pojmovi i rečenečni izrazi ne mogu naći mjesto u mome tradicijsko - kulturološkom sklopu. Koliko god ih ja htio prišiti kao ukras, uvijek mi nekako strše, poput zakrpe na mjestu gdje nema rupe.
Evo, na primjer, uz svo poštovanje prema drugom i drugačijem izražaju , ne mogu nikako ''mentalno probaviti'' izraz:
- brat od strica / tetke.
Ako je ''brat od strica'', to je stričev brat i u tome slučaju i on mi je stric.
Ako je ''brat od tetke'', to je tetkin brat i u tome slučaju on mi je daidža/ujak.
Razumijem ja da se pod ovim pojmovima misli na stričevog/tetkinog sina i da se želi u prvi plan staviti ta emocionalna, ''bratska bliskost'' sa nekim ko ti nije brat po rođenju, ali - eto, samo što nije.
Meni je bliži izraz ''stričević'' ili ''amidžić'' u Bošnjaka; odnosno ''tetić'', kad se radi o tetkinom sinu.
Čini mi se da se sintaksa - ''sestra od strica/tetke'' koristi mnogo rjeđe.
Recidiv patrijarhalne svijesti, možda ?
_____________

Evo, na primjer, uz svo poštovanje prema drugom i drugačijem izražaju , ne mogu nikako ''mentalno probaviti'' izraz:
- brat od strica / tetke.
Ako je ''brat od strica'', to je stričev brat i u tome slučaju i on mi je stric.
Ako je ''brat od tetke'', to je tetkin brat i u tome slučaju on mi je daidža/ujak.
Razumijem ja da se pod ovim pojmovima misli na stričevog/tetkinog sina i da se želi u prvi plan staviti ta emocionalna, ''bratska bliskost'' sa nekim ko ti nije brat po rođenju, ali - eto, samo što nije.
Meni je bliži izraz ''stričević'' ili ''amidžić'' u Bošnjaka; odnosno ''tetić'', kad se radi o tetkinom sinu.
Čini mi se da se sintaksa - ''sestra od strica/tetke'' koristi mnogo rjeđe.
Recidiv patrijarhalne svijesti, možda ?
_____________
Nemojte šta zamjerit. 
- Maja
- Administrator

- Posts: 127216
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 8065 times
- Been thanked: 19073 times
- Contact:
- Status: Offline
- Julia-Klara
- Forum [Bot]
![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)
- Posts: 85493
- Joined: 02 Dec 2011, 23:48
- Location: u gajevima
- Has thanked: 14601 times
- Been thanked: 10087 times
- Status: Offline
Re: Riječi koje nikako ne volite čuti
vidis
j anikad ne oplacem,ali se upisam
od smijeha,jel 
ju mast lov jor femili end bi najs tu komsija 
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

