Pravopisne nedoumice
Re: Pravopisne nedoumice
U pravu si Maja, jesu stari ljudi tako govorili. Ali nije bilo nigdje u pravopisu. Naravno da je glupavo citati ekavicu u Bosni, specijalno od Bosanaca koji se silom uce istoj. Jos je gluplje kad se izostavi "h" tamo gdje bi trebalo da bude. Ili pisati engleske rijeci cirilicom, i slicno. Ali moj point nije pravopise per se, nego seciranje istog zarad politike.
Oduzmimo vjersku pristrasnost iz jezika, iz skola, i napravicemo prvi, najvazniji korak ka prosperitetu u BiH. To je citava poenta.
Oduzmimo vjersku pristrasnost iz jezika, iz skola, i napravicemo prvi, najvazniji korak ka prosperitetu u BiH. To je citava poenta.
D.I.L.L.I.G.A.F.
btw. U ovom ruznom svijetu imam noge za 10 :D
btw. U ovom ruznom svijetu imam noge za 10 :D
- Maja
- Administrator

- Posts: 126866
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7930 times
- Been thanked: 18753 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Pa ti piši kako ti se piše. Neće te niko krivično tužiti ako nekom pošalješ dokument u kojem ne staviš h gdje treba.
Osim toga, kod nas su tri službena jezika. Sve je prihvaćeno. Ali treba da se zna šta je i kakav je bosanski jezik.
Zar nije bolje reći rahat lokum nego ratluk kako Srbi kažu
Osim toga, kod nas su tri službena jezika. Sve je prihvaćeno. Ali treba da se zna šta je i kakav je bosanski jezik.
Zar nije bolje reći rahat lokum nego ratluk kako Srbi kažu
Re: Pravopisne nedoumice
Meni najviše smeta što kažu prijenos umjesto prenos, ovo ostalo manje-više. Kao prenos nepravilno je li?
Ostavljam profil na forumu u amanet dobrim ljudima
USERNAME: Lebowski
PASSWORD: 123456
Dobri ljudi, uđite i promijenite šifru i riješite se kjafira.
USERNAME: Lebowski
PASSWORD: 123456
Dobri ljudi, uđite i promijenite šifru i riješite se kjafira.
-
Ružni
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Ako je Halilović tako napisao u svojim djelima, onda je nepravilno
Uvijek ću pisati prenos, veče, a on može da određuje šta hoće
Isto tako mi je nakaradno iz srpskog jezika (pored obadvojica) Njujork, Mančester, Džordan, nigdje veze da se izvrću originalna imena.
@Majo, upravu je svugdje nepravilno i nelogično, samo je Haliloviću logično
Upravo iz svih ovih razloga, a to je samo minimum od svih gluposti, usvajam ono što mi se svidi iz sva 3 jezika
Nije to brčanski jezik već jezik ružnog
Uvijek ću pisati prenos, veče, a on može da određuje šta hoće

Isto tako mi je nakaradno iz srpskog jezika (pored obadvojica) Njujork, Mančester, Džordan, nigdje veze da se izvrću originalna imena.
@Majo, upravu je svugdje nepravilno i nelogično, samo je Haliloviću logično
Upravo iz svih ovih razloga, a to je samo minimum od svih gluposti, usvajam ono što mi se svidi iz sva 3 jezika
Nije to brčanski jezik već jezik ružnog
- Julia-Klara
- Forum [Bot]
![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)
- Posts: 85440
- Joined: 02 Dec 2011, 23:48
- Location: u gajevima
- Has thanked: 14527 times
- Been thanked: 10038 times
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Jel to onda i ja pricam/pisem tvoj jezik, ruzni? 
Kod pisanja stranih imena "po naski" - u starom sh-hs jeziku je postojalo nesto sto se zvalo iztocna i zapadna varijanta pisanja tih imena. Dozvoljen je bio i jedan i drugi oblik,ali da je nakaradno jeste. Pogotovo kada se pocnu mijenjati po padezima
Ono sto je meni jos gore od engleskih rijeci je njemacki = frankfuteralgemajne cajtung"
kad vidim ovo "cajtung" kosa mi se dize na glavi
Kod pisanja stranih imena "po naski" - u starom sh-hs jeziku je postojalo nesto sto se zvalo iztocna i zapadna varijanta pisanja tih imena. Dozvoljen je bio i jedan i drugi oblik,ali da je nakaradno jeste. Pogotovo kada se pocnu mijenjati po padezima
Ono sto je meni jos gore od engleskih rijeci je njemacki = frankfuteralgemajne cajtung"
ju mast lov jor femili end bi najs tu komsija 
Re: Pravopisne nedoumice
Nela - korjen imaš u zadnjem postu i skoru u svakom po neki sličan biser.
Moraš još puno da učiš i radiš jezički...
Moraš još puno da učiš i radiš jezički...
Re: Pravopisne nedoumice
Lebovski, tačno je da se odavno udomaćio, u bosanskom jeziku, izraz ''prenos'' i tek iza rata u upotrebi je i varijanta ''prijenos''. Mislim da je u standardiziranom bosanskom jeziku prihvaćen i jedan i drugi oblik. Iako sam čitav život govorio ''prenos'', danas radije koristim riječ ''prijenos''. Oduvijek sam se, naime, pitao - zašto se u ovome slučaju odstupilo od pravila da dugo ''e'' u ekavskom, daje ''ije'' u ijekavskom. Primjeri: mlēko = mlijeko; bēlo = bijelo; snēg = snijeg... i t.d. Zašto, dakle, prēnos nije prijenos ? Meni jeste. Jasno, trebalo je i meni vremena da uho naviknem na ''prijenos'' i ''prijevoz'', ali sam svjesno odlučio dosljedno primijeniti gore spomenuto pravilo. Naravno, svakome sloboda i pravo na izbor.Lebowski wrote:Meni najviše smeta što kažu prijenos umjesto prenos, ovo ostalo manje-više. Kao prenos nepravilno je li?
Nemojte šta zamjerit. 
- gejsha
- Inventar foruma

- Posts: 9299
- Joined: 09 Feb 2011, 17:10
- Location: tamo daleko,daleko od bola..
- Been thanked: 2 times
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Voda kapa ili kapi?
Nije sloboda sa neba pala, za nju je sestra dva brata dala..
- Maja
- Administrator

- Posts: 126866
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7930 times
- Been thanked: 18753 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Kaplje valjda.gejsha wrote:Voda kapa ili kapi?
Na nogama su mi samo čarapi ili čarape
Pazite šta cete odgovoriti, ja moram biti u pravu u vezi čOrapa
Slažem se s tobom.Seljak wrote:Lebovski, tačno je da se odavno udomaćio, u bosanskom jeziku, izraz ''prenos'' i tek iza rata u upotrebi je i varijanta ''prijenos''. Mislim da je u standardiziranom bosanskom jeziku prihvaćen i jedan i drugi oblik. Iako sam čitav život govorio ''prenos'', danas radije koristim riječ ''prijenos''. Oduvijek sam se, naime, pitao - zašto se u ovome slučaju odstupilo od pravila da dugo ''e'' u ekavskom, daje ''ije'' u ijekavskom. Primjeri: mlēko = mlijeko; bēlo = bijelo; snēg = snijeg... i t.d. Zašto, dakle, prēnos nije prijenos ? Meni jeste. Jasno, trebalo je i meni vremena da uho naviknem na ''prijenos'' i ''prijevoz'', ali sam svjesno odlučio dosljedno primijeniti gore spomenuto pravilo. Naravno, svakome sloboda i pravo na izbor.Lebowski wrote:Meni najviše smeta što kažu prijenos umjesto prenos, ovo ostalo manje-više. Kao prenos nepravilno je li?
Ali zašto onda umetanje j u dečko - dječko
- Julia-Klara
- Forum [Bot]
![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)
- Posts: 85440
- Joined: 02 Dec 2011, 23:48
- Location: u gajevima
- Has thanked: 14527 times
- Been thanked: 10038 times
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Ja mislim da u ovom tvom primjeru Majo nije u pitanju prelazak dugog ''e'' u ''ije''i kratkog ''e'' u ''je''.Maja wrote:Kaplje valjda.gejsha wrote:Voda kapa ili kapi?
Na nogama su mi samo čarapi ili čarape
Pazite šta cete odgovoriti, ja moram biti u pravu u vezi čOrapa![]()
Slažem se s tobom.Seljak wrote:Lebovski, tačno je da se odavno udomaćio, u bosanskom jeziku, izraz ''prenos'' i tek iza rata u upotrebi je i varijanta ''prijenos''. Mislim da je u standardiziranom bosanskom jeziku prihvaćen i jedan i drugi oblik. Iako sam čitav život govorio ''prenos'', danas radije koristim riječ ''prijenos''. Oduvijek sam se, naime, pitao - zašto se u ovome slučaju odstupilo od pravila da dugo ''e'' u ekavskom, daje ''ije'' u ijekavskom. Primjeri: mlēko = mlijeko; bēlo = bijelo; snēg = snijeg... i t.d. Zašto, dakle, prēnos nije prijenos ? Meni jeste. Jasno, trebalo je i meni vremena da uho naviknem na ''prijenos'' i ''prijevoz'', ali sam svjesno odlučio dosljedno primijeniti gore spomenuto pravilo. Naravno, svakome sloboda i pravo na izbor.Lebowski wrote:Meni najviše smeta što kažu prijenos umjesto prenos, ovo ostalo manje-više. Kao prenos nepravilno je li?
Ali zašto onda umetanje j u dečko - dječko
''Dečko'' je, naprosto, deminutiv od ''dečak'', dok je ''dječko'' deminutiv od ''dječak''.
Nemojte šta zamjerit. 
Re: Pravopisne nedoumice
Julia-Klara wrote:CarapE
Ostavljam profil na forumu u amanet dobrim ljudima
USERNAME: Lebowski
PASSWORD: 123456
Dobri ljudi, uđite i promijenite šifru i riješite se kjafira.
USERNAME: Lebowski
PASSWORD: 123456
Dobri ljudi, uđite i promijenite šifru i riješite se kjafira.
- Maja
- Administrator

- Posts: 126866
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7930 times
- Been thanked: 18753 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Ali je i dječak bio prije dečko 
Dobro nije to važno.
Važno je kako uvjeriti leba da je ispravno čarapi
Dobro nije to važno.
Važno je kako uvjeriti leba da je ispravno čarapi
Re: Pravopisne nedoumice
Ja mislim da rod množine zavisi od roda jednine. Ako je u jednini ''čarapa'' (ova ''čarapa''), to je ženski rod i u množini glasi (ove) ''čarape''. Ako je u jednini (ovaj) ''čarap'', onda je to muški rod i sljedstveno, u množini glasi (ovi) ''čarapi''.Maja wrote:Ali je i dječak bio prije dečko
Dobro nije to važno.
Važno je kako uvjeriti leba da je ispravno čarapi
P.S.
Analogni primjeri.
Arap - Arapi
Baraka - barake.
Ne znam, ja tako mislim. A misliti i.... i znati.... (vi dovršite, ako vam se da. Ako vam se ne da....
Nemojte šta zamjerit. 
-
Ružni
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Moguće, ali niko ne može tako precizno kao jaJulia-Klara wrote:Jel to onda i ja pricam/pisem tvoj jezik, ruzni?
Re: Pravopisne nedoumice
Krhotina, ti ne razlikujes pravopis od gramatike, tako da s tobom nemam o cemu pricatikrhotina wrote:Nela - korjen imaš u zadnjem postu i skoru u svakom po neki sličan biser.
Moraš još puno da učiš i radiš jezički...
Omakne se meni greska, jer brzo kucam ali svoj jezik znam
Nervira me kad je covjek govno a ponasa se k'o Rafaelo kuglica
Re: Pravopisne nedoumice
Neispravno si napisala riječ 'korijen' a tema je pravopisna.
Drskošću nećeš nikoga impresionirati.
Opet mislim da si fin curetak, samo ti je jezik brži od pameti
Drskošću nećeš nikoga impresionirati.
Opet mislim da si fin curetak, samo ti je jezik brži od pameti
-
Ružni
- Status: Offline
Re: Pravopisne nedoumice
Šta vrijedi kad ne znaju
http://kakosepise.com/?s=ju%C4%8De+ili+ ... pe=ksp_rec Mislim da je to stranica koja se isključivo odnosi na srpski pravopis i gramatiku, treba je malo proučiti.



