s foruma Bok svima und es lebe die DDR!

s foruma I ja mislim da nije isto.mailed wrote:valjda hrsuz znaci prljav, neuredan a arsuz ljut
nije isto

Hajde ne kakiSablja Dimiskija wrote:Rado bih nastavio s vama ovu zanimljivu diskusiju o orijentalizmima, koja kao sto vidimo nije nimalo dosadna, primjer tri varijante jednog te istog pojma. Ipak u pripremi mi jes foruma
Doticnom korisniku se ne svidja moje DDR-ubjedjenje, te ci biti u nazocnosti posebice upravitelja foruma, tj. tvrtke koja je sudac politicko-povijesnih ubjedjenja na forumu, nepovratno eliminiran.
Bok svima und es lebe die DDR!
a kakvo ti je to DDR ubjedjenje....nekako nisam skužio ....a ban nisi zaslužio..bar ovdje ne...Sablja Dimiskija wrote:Rado bih nastavio s vama ovu zanimljivu diskusiju o orijentalizmima, koja kao sto vidimo nije nimalo dosadna, primjer tri varijante jednog te istog pojma. Ipak u pripremi mi jes foruma
Doticnom korisniku se ne svidja moje DDR-ubjedjenje, te ci biti u nazocnosti posebice upravitelja foruma, tj. tvrtke koja je sudac politicko-povijesnih ubjedjenja na forumu, nepovratno eliminiran.
Bok svima und es lebe die DDR!
Majo, natječaji nisu tu da bi se naš jezik sve više razlikovao od vašeg, već da bi pokušali smanjiti utjecaj sve raširenijeg uplitanja engleskog jezika u naš, na način da zamjenimo neke engleske riječi koje su se skoro već ustalile kod nas, nekim novim riječima koje će biti u duhu našeg jezika.Beba <3 wrote: dolaze nove generacije koje pričaju čistim hrvatskim jezikom koji se sve više i više razlikuje od našeg (još uvijek smišljaju nove riječi i čak imaju te natječaje gdje najbolje nove riječi nagrađuju).
Kako znam ima i ime takvo.IM_ex wrote:serbez - slobodan/bez ustrucavanja
rethna wrote:Kako znam ima i ime takvo.IM_ex wrote:serbez - slobodan/bez ustrucavanja
I sta sad,taj kao smije raditi sta hoce?

Sjetih se ovog pasusa iznad, zapazivsi da rijec "vala", koja se koristi i kod nas i u Turskoj, skoro pa istog ali ipak razlicitog smislasead wrote: 07 May 2010, 08:18
nego kad smo vec kod turcizama, da li je neko primjetio logiku kojom su turske rijeci u bosni dozivjele transformaciju ( u dosta slucajeva) . nacin na koji se u bosni neki pojmovi koriste, imaju cesto samo po karakteru neke veze sa turskim znacenjem
...
hahaha, valanekad mi se cini kao da je sve te rijeci, nekad birvaktile jedan te isti covjek, pomalo nezainteresovano, onako , otprilike, uz kahvu prevodio. :guzikki
ako jos zna kakvih slicnih primjera nek javi.

Ne vrijeđaj, taj naslov je namijenjen za tamošnje čitateljstvoKrokodil Behko wrote: 25 Jun 2017, 08:58 Ove riječi svi koristimo, ali malo ko zna da ne vuku porijeklo iz bosanskog jezika
Autor: Avaz.ba

IM_ex wrote: 06 Jul 2017, 23:22 Koristenjem rijeci "vala", na nasim prostorima, dajemo cvrstinu, vecu ubjedljivost u ostatak recenog. Npr. "Vala, bas je vrucina" ili "Ne zelim se odazvati, vala". Kod Turaka, "vala" (ne znam kako pisu, al ovdje je to i nebitno) ima upitni smisao. "Vala?". Nesto kao nase npr. "Stvarno?"
![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)


![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)
za kat sam se i ja iznenadila, ali jeste...dadojović wrote: 17 Apr 2020, 13:24 Boja, kat, šal...
Kada je u kvizu Tko želi biti milijunaš, kao odgovor na pitanje: iz kojeg jezika smo usvojili riječ kat? voditelj kviza Tarik Filipović pročitao točan odgovor: iz Turskog, u studiju se proširio žamor iznenađenja.To je izazvalo komentare u javnosti, u kojima je većina izrazila stav kako su bili uvjereni da je riječ: sprat, turcizam. Neke riječi su toliko uvriježene, u nekim jezicima, da uopće i nismo svjesni da su usvojenice.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest