Jos jedna stvar koju radi 51 - strana rijec, on je ucini nasom

Sad razmisljam

Ma problem je sto roditelji pricaju sa djecom Svedski....Iz nekog sebi poznatog razloga....Koraci_u_noci wrote: 23 Mar 2022, 10:18 Pa i logicno je to na neki nacin, posebno ako djeca ne pricaju s drugom djecom na nasem. Sa roditeljima i nemas puno tema nit pricas u sirinu da bi se gradilo znanje maternjeg, dok se vecinu dana susreces il pricas na stranom jeziku i vremenom ga savladas bolje i bude ti kao prvi jezik, veci ti fond rijeci i praksa i lakse ti na njemu pricati
Poslasticapostoji li rijec koja opisuje i ima znacenje "treat"?
Da, kao poslastica, ali ne u kontekstu "nagrade" za zivotinje
Ja sam primijetila da je to kod Hrvata skoro pa normalno postalo. Gledam dosta RTL, strasno koliko engleski ubacuju.Julia-Klara wrote: 23 Mar 2022, 09:51 Ne podnosim ubacivanje stranih rijeci u nas jezik kada za to nema apsolutno nikakve potrebe.
Eno vidim i lilith pocela
Do neki dan pricala normalno, sad je sedlo=saddle, kolacic,nagrada,komadic hrane za konja = treat ...
Bezveze
JuliaJulia-Klara wrote: 23 Mar 2022, 17:15 evo na brzinu - za svaku "napravljenu" rijec u nasim jezicima postoji oficijelna rijec sa jednakim znacenjem, ali jok - valjda ljudi sebi pametnije zvuce ovako, kada se razbacuju nakaradnim tudjicama
Ja redovno govorim “frajer”….Duh wrote: 23 Mar 2022, 16:49 Frajer...
Freier se u njemackom jeziku koristi sad, samo za musteriju prostitutki.
Bravo!Dori wrote: 23 Mar 2022, 17:18JuliaJulia-Klara wrote: 23 Mar 2022, 17:15 evo na brzinu - za svaku "napravljenu" rijec u nasim jezicima postoji oficijelna rijec sa jednakim znacenjem, ali jok - valjda ljudi sebi pametnije zvuce ovako, kada se razbacuju nakaradnim tudjicama![]()