Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
- Maja
- Administrator

- Posts: 127028
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7972 times
- Been thanked: 18876 times
- Contact:
- Status: Offline
Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Često čujem od naših ljudi kad dođu, što moj komšija kaže, sa na vana, kako ubacuju u priču strane riječi.
Smatram da je u većini slučajeva razlog tome što ne znaju kako se ta riječ kaže na našem, jer se nisu susretali sa njom dok su živjeli ovdje, a to mogu biti neobrazovani ljudi ili ljudi koji su otišli vani kao djeca.
S druge strane imaš one koji su otišli prije par godina i ubacuju strane riječi za neke opštepoznate termine npr umjesto kancelarija kažu ofis (office) itd.
Možda nije baš u okviru teme, ali jeste li primijetili da 99,99 posto ljudi koji žive/su živjeli u Njemačkoj za pelene Pampers kažu Pempas. Zašto?
Smatram da je u većini slučajeva razlog tome što ne znaju kako se ta riječ kaže na našem, jer se nisu susretali sa njom dok su živjeli ovdje, a to mogu biti neobrazovani ljudi ili ljudi koji su otišli vani kao djeca.
S druge strane imaš one koji su otišli prije par godina i ubacuju strane riječi za neke opštepoznate termine npr umjesto kancelarija kažu ofis (office) itd.
Možda nije baš u okviru teme, ali jeste li primijetili da 99,99 posto ljudi koji žive/su živjeli u Njemačkoj za pelene Pampers kažu Pempas. Zašto?
- Julia-Klara
- Forum [Bot]
![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)
- Posts: 85453
- Joined: 02 Dec 2011, 23:48
- Location: u gajevima
- Has thanked: 14543 times
- Been thanked: 10049 times
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
i tankstela
i baustelac
ju mast lov jor femili end bi najs tu komsija 
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
zato sto se na njemackom tako izgovara. "er" se izgovara kao (izduzeno) "a".Maja wrote:Možda nije baš u okviru teme, ali jeste li primijetili da 99,99 posto ljudi koji žive/su živjeli u Njemačkoj za pelene Pampers kažu Pempas. Zašto?
- Konsultant
- Legenda foruma

- Posts: 11186
- Joined: 22 May 2011, 10:40
- Been thanked: 1 time
- Status: Offline
- Krokodil Behko
- Globalni moderator

- Posts: 127578
- Joined: 21 Apr 2010, 22:40
- Location: nesto u čevljanovićima
- Has thanked: 9808 times
- Been thanked: 11542 times
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
paparaci wrote:zato sto se na njemackom tako izgovara. "er" se izgovara kao (izduzeno) "a".Maja wrote:Možda nije baš u okviru teme, ali jeste li primijetili da 99,99 posto ljudi koji žive/su živjeli u Njemačkoj za pelene Pampers kažu Pempas. Zašto?
Ja nisam živio u Njemačkoj, pa kažem "pempas"
online
- Maja
- Administrator

- Posts: 127028
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7972 times
- Been thanked: 18876 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Ahaaaaaaaaaaaaaaa to mi reci. E baš ti hvala. Ovo me zanimalo godinama.paparaci wrote:zato sto se na njemackom tako izgovara. "er" se izgovara kao (izduzeno) "a".Maja wrote:Možda nije baš u okviru teme, ali jeste li primijetili da 99,99 posto ljudi koji žive/su živjeli u Njemačkoj za pelene Pampers kažu Pempas. Zašto?
- STrendzer
- Inventar foruma

- Posts: 8757
- Joined: 26 Jan 2012, 20:39
- Been thanked: 1 time
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
kod nas cesto mnogi kazu za nekog ko je propao da je -pena,na njemackom(penner) sto znaci beskucnik....
a mnogi koriste i francusku rijec za propalicu-klosar iako tamo nisu nikad zivjeli...
a mnogi koriste i francusku rijec za propalicu-klosar iako tamo nisu nikad zivjeli...
- Maja
- Administrator

- Posts: 127028
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7972 times
- Been thanked: 18876 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Ma nisam mislila na riječi koje su se odavno kod nas udomaćile i za koje svi znamo šta znače, te koje svi koristimo.
Evo recimo sad sam pročitala da je bubica za alimentaciju napisala aliment i dosta puta sam vidjela da je koristila neku stranu riječ (nadam se da se bubica neće naljutit, samo dajem primjer).
Evo recimo sad sam pročitala da je bubica za alimentaciju napisala aliment i dosta puta sam vidjela da je koristila neku stranu riječ (nadam se da se bubica neće naljutit, samo dajem primjer).
- Krokodil Behko
- Globalni moderator

- Posts: 127578
- Joined: 21 Apr 2010, 22:40
- Location: nesto u čevljanovićima
- Has thanked: 9808 times
- Been thanked: 11542 times
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
I Dust je umjesto anksioznost napisala "anxiozity" ili nešto slično 
online
- STrendzer
- Inventar foruma

- Posts: 8757
- Joined: 26 Jan 2012, 20:39
- Been thanked: 1 time
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
ok u redu je a razlog koristenja toliko stranih rijeci je u tome sto je nas jezik jaako siromasan kolicinom rijeci,izraza,posebno strucnih,tehnickih itd...Maja wrote:Ma nisam mislila na riječi koje su se odavno kod nas udomaćile i za koje svi znamo šta znače, te koje svi koristimo.
Evo recimo sad sam pročitala da je bubica za alimentaciju napisala aliment i dosta puta sam vidjela da je koristila neku stranu riječ (nadam se da se bubica neće naljutit, samo dajem primjer).
primijetim i sam koliko puta nemogu nesto reci na mom jeziku,plus sto sam sto-sta zaboravio...godinama sam samo pisao satnice,narudzbu za materijal ili konobarske racune i narudzbe i to bi bilo sve...
mah ne sikiraj se za bubicu,ona bi te jos mogla na ranu privit
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Krokodil Behko wrote:I Dust je umjesto anksioznost napisala "anxiozity" ili nešto slično
Anksioznost i nije nasa rijec.
p.s. anxiety
Gledam te nekim drugim ocima
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
- Krokodil Behko
- Globalni moderator

- Posts: 127578
- Joined: 21 Apr 2010, 22:40
- Location: nesto u čevljanovićima
- Has thanked: 9808 times
- Been thanked: 11542 times
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Pa dobro ali je bar prilagodjena našem rječniku.Dust wrote:Krokodil Behko wrote:I Dust je umjesto anksioznost napisala "anxiozity" ili nešto slično
Anksioznost i nije nasa rijec.
p.s. anxiety
A to anxsiety, baš i nije. Nemamo u pravopisu ni X ni Y.
Bar ne još uvijek. Mada, ne bi me iznenadilo i da uvedu iste.
online
- Maja
- Administrator

- Posts: 127028
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7972 times
- Been thanked: 18876 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Dust isto kaže PTSD (disorder), a kod nas se kaže PTSP (poremećaj) 
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Pa ne znam kako ste vi prilagodili strane rijeci u Bos. jeziku.
Ali ovo je tema o dijaspori i njenom prilagodjavanju a ne obrnuto
Ali ovo je tema o dijaspori i njenom prilagodjavanju a ne obrnuto
Gledam te nekim drugim ocima
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
- Maja
- Administrator

- Posts: 127028
- Joined: 23 Mar 2010, 23:31
- Location: Mrduša Donja
- Has thanked: 7972 times
- Been thanked: 18876 times
- Contact:
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Nemoj se ti mala naljutiti
Prošlog ljeta je dolazio moj rođak iz Amerike, a tamo je bio svega dvije godine. I obilazi kuću pa priča kako je sve zaraslo i kaže sve okolo garbidž
Prošlog ljeta je dolazio moj rođak iz Amerike, a tamo je bio svega dvije godine. I obilazi kuću pa priča kako je sve zaraslo i kaže sve okolo garbidž
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Ma ne ljutim se Majo uopste 

Maja wrote:Nemoj se ti mala naljutiti![]()
Prošlog ljeta je dolazio moj rođak iz Amerike, a tamo je bio svega dvije godine. I obilazi kuću pa priča kako je sve zaraslo i kaže sve okolo garbidž
Gledam te nekim drugim ocima
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
- Konsultant
- Legenda foruma

- Posts: 11186
- Joined: 22 May 2011, 10:40
- Been thanked: 1 time
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
vozio se autobanom, dodaj mi vaservagu, tim lider je otisao iz ofisa... zilion rijeci.
haj sto dijaspora prica tako, al sto i lokalci se furaju na tudjenice. pravo lako upijamo tudje rijeci i prilagodjavamo im nasem.
haj sto dijaspora prica tako, al sto i lokalci se furaju na tudjenice. pravo lako upijamo tudje rijeci i prilagodjavamo im nasem.
- Julia-Klara
- Forum [Bot]
![Forum [Bot] Forum [Bot]](./images/ranks/s.png)
- Posts: 85453
- Joined: 02 Dec 2011, 23:48
- Location: u gajevima
- Has thanked: 14543 times
- Been thanked: 10049 times
- Status: Offline
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
moj otac je zidar, i uvijek je bila vaservagaKonsultant wrote:vozio se autobanom, dodaj mi vaservagu, tim lider je otisao iz ofisa... zilion rijeci.
haj sto dijaspora prica tako, al sto i lokalci se furaju na tudjenice. pravo lako upijamo tudje rijeci i prilagodjavamo im nasem.
ju mast lov jor femili end bi najs tu komsija 
Re: Ubacivanje stranih riječi u naš jezik (dijaspora)
Nisam ni znala da postoji zamjenica za vaservagu. Ili sarafciger.. kako se uopste kaze na Bosanskom?
Gledam te nekim drugim ocima
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
upravo onako kako ne treba...
I ne shvatam sta mi se desava
nedostaje mi rec koja resava
u tebi je neka tajna ostala
k'o muzika starih majstora
