Radi se o slijedecem.. Posto je danas mnogo filmova i serija online, dostupno za skidanje, tako se i mnogi rade svoje prevode... Oni koji gledaju filmove na compu, da skinu sebi neki prevod, primjetit ce sigurno da u vecini tih prevoda je mnostvo pravopisnih gresaka, gramatickih gresaka, a nekad skoro i besmislen prevod.. Tako da onaj ko bas i ne zna engleski ili neki drugi jezik, moze steci i pogresan dojam dok gleda film, ako je neka rijec pogresno prevedena, ili izvadjena iz konteksta engleske rijeci..
Medjutim, nije bas ni to najgore, nego, ono sto me i ponukalo da otvorim ovu temu..
Gledam seriju trenutno, i titlovi idu normalno, ali zapinje mi za oci to sto prevode cak i zvukove..
Pa mi dole pise "Zvoni Mobilni telefon", pa zatim ide "graktanje vrane", "Lavez psa", "Otkljucavanje auta", "starta motor" "Skripanje gumama", "Udarci i skripa do zaustavljanja"....
Tu sam prestao gledati i trazio drugi titl.. A ko zna sta bi mi sve preveli do kraja

Jeste li imali priliku naletiti na nesto slicno, ili na neke bas cudne prevode.. ako imate podijelite sa nama
