Titlovi za filmove/serije

Filmovi, serije, safunice, dokumentarci, vijesti iz showbizz-a

Moderator: Krokodil Behko

Blackhawk
Status: Offline

Titlovi za filmove/serije

Post by Blackhawk » 17 May 2012, 12:06

Vjerovatno mislite da je tema otvorena da se traze neki titlovi ili prevodi za filmove, odnosno serije.. Ali nije o tome tema, mada ako nekom zatreba moze se pomoci i ovdje..

Radi se o slijedecem.. Posto je danas mnogo filmova i serija online, dostupno za skidanje, tako se i mnogi rade svoje prevode... Oni koji gledaju filmove na compu, da skinu sebi neki prevod, primjetit ce sigurno da u vecini tih prevoda je mnostvo pravopisnih gresaka, gramatickih gresaka, a nekad skoro i besmislen prevod.. Tako da onaj ko bas i ne zna engleski ili neki drugi jezik, moze steci i pogresan dojam dok gleda film, ako je neka rijec pogresno prevedena, ili izvadjena iz konteksta engleske rijeci..

Medjutim, nije bas ni to najgore, nego, ono sto me i ponukalo da otvorim ovu temu..
Gledam seriju trenutno, i titlovi idu normalno, ali zapinje mi za oci to sto prevode cak i zvukove..
Pa mi dole pise "Zvoni Mobilni telefon", pa zatim ide "graktanje vrane", "Lavez psa", "Otkljucavanje auta", "starta motor" "Skripanje gumama", "Udarci i skripa do zaustavljanja"....
Tu sam prestao gledati i trazio drugi titl.. A ko zna sta bi mi sve preveli do kraja :)

Jeste li imali priliku naletiti na nesto slicno, ili na neke bas cudne prevode.. ako imate podijelite sa nama :)

User avatar
gejsha
Inventar foruma
Inventar foruma
Posts: 9299
Joined: 09 Feb 2011, 17:10
Location: tamo daleko,daleko od bola..
Been thanked: 1 time
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by gejsha » 17 May 2012, 12:44

E svašta, čuj prevode zvukove..ja na to nikada nisam naišla :)
Nailazila sam prije na pogrešne prevode, npr razumijem neku riječ na engleski ili njemački, a oni je pogrešno prevedu..Ali baš nešto što nema nikakve veze sa tom riječju.I isto tako nailazila sam na dosta gramatičkih pogrešaka i to mi ide na živce, naročito oni prevodi filmova sa interneta..na tvu su daleko bolji prevodi.Jer na internetu svako i prevodi..
Nije sloboda sa neba pala, za nju je sestra dva brata dala..

User avatar
Toruk Makto
Aktivni forumaš
Aktivni forumaš
Posts: 3417
Joined: 24 Mar 2010, 02:02
Location: C:\Documents and Settings\Toruk Makto\Desktop
Has thanked: 6 times
Been thanked: 8 times
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Toruk Makto » 17 May 2012, 13:06

Ne trebam prevod, poznajem engleski jezik sasvim dovoljno
da mogu gledati filmove i bez prevoda .
Jednom gledamo neki film kod druga ,sa prevodom , kad u pola filma piše KOSOVO JE SRBIJA ! :plavi
Dal se trava sadi kod njih ko kod nas žito ,
da vidim svemirca , to bi ga ja upitooo .

Blackhawk
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Blackhawk » 17 May 2012, 13:11

Pa na tv skoro svi imaju strucnjake samo za prevod, tako da se kod njih vrlo vrlo rijetko desi neka pogreska, mada nadje se..
Ovdje i govorim o tim prevodima na netu, jer to bas svako prevodi, i neko ko misli da zna engleski jezik..

Imao sam slucaj da sam naletio na prevod sto je neko prevodio putem google translate, vjerovatno nasao engleski titl, ubacio u translate, i stavio titl kao da je on preveo.. Nista niscim :)
I cesto puta naletim da mjenjaju muske i zenske rodove, pa govore se nesto o muskom rodu, a u prevodu je zenski rod, ili obratno..

Voljena
Osvježenje foruma
Osvježenje foruma
Posts: 1307
Joined: 23 Jul 2011, 09:37
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Voljena » 17 May 2012, 13:18

Kad sam gledala seriju "Kad lisce pada" na Prvoj tv, hem sto prijevod nije bio tacan hem sto je prva tv pocela da sinhronizuje glas, kad nisam poludila. Kad bi rekli Amin, Prva bi prevela na Amen, ili Merhaba, oni prevode Dobar dan, to me je nevjerovatno nerviralo.

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 17 May 2012, 23:05

tutnplock wrote:Ne trebam prevod, poznajem engleski jezik sasvim dovoljno
da mogu gledati filmove i bez prevoda .
Jednom gledamo neki film kod druga ,sa prevodom , kad u pola filma piše KOSOVO JE SRBIJA ! :plavi
:haha

A i graktanje vrana :plavi :plavi

Ja sam gledala svega 2 filma s neta :D. i samo sam primijetila to miješanje rodova i par gramatičkih grešaka.
A mislim da sam jednom davno pisala kad sam gledala neku sapunicu na Mreži + (inače prevod svih tih serija na Mreži plus je bio UŽAS i sve su prevodili doslovno ) i sad glavna ženka u seriji je trudna, a za dijete u stomaku je čest izraz "plod utrobe", posebno kod katolika. Na španskom se plod kaže fruto isto kao i voće. I oni dole prevode "voće utrobe" :oo

legoh_da_radim
Sitna buranija
Sitna buranija
Posts: 197
Joined: 30 Jul 2011, 00:39
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by legoh_da_radim » 18 May 2012, 00:19

tutnplock wrote:Ne trebam prevod, poznajem engleski jezik sasvim dovoljno
da mogu gledati filmove i bez prevoda .
Jednom gledamo neki film kod druga ,sa prevodom , kad u pola filma piše KOSOVO JE SRBIJA ! :plavi
oplakah :plavi :plavi :plavi :plavi

Prevod mi ne treba jer imaju previše grešaka pa onda više pratim to nego sam film :D. ali volim kad mi u torrentu budu originalni eng. titlovi za stvari koje ne čujem dobro :hihi
Bože hvala ti što postoji web, da i nakaze bez života mogu imati mjesto gdje su bitni.

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 18 May 2012, 00:30

Eeeeee a kako je meni grozno kad je nešto na našem (obično dokumentarci o ratu) pa dole bude prevod na engleski.
Stalno mi pogled dole leti. Na kraju sve pročitam.

Blackhawk
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Blackhawk » 18 May 2012, 10:12

A jedan moj kolega je isto tako, neki od ovih novijih filmova je izasao, i sad ce se iskupiti drustvo kod njega i da gledaju.. I skinuo on film i prevod, i dok su oni jos tamo u drugoj sobi nesto radili, on nabrzinu udje u editor za titlove, i sva imena promjeni, i stavi imena od svih tih sto su u sobi...
I poceo film, svi gledaju... I ono kad nekad ime se neko spomene, oni svi gledaju jedno u drugo, nista im jasno..
S pocetka, jedno ime slucajnost mozda, ali i drugo, pa trece... Nista im jasno nije bilo :) :)

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 18 May 2012, 20:40

Fora za 10 :klanja :klanja :klanja

User avatar
Rum
Sebijin pulen
Sebijin pulen
Posts: 95677
Joined: 17 Oct 2010, 17:29
Mood:
Has thanked: 33897 times
Been thanked: 20672 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Rum » 11 Jun 2012, 01:04

Malo prije gledam film kad ovo :plavi ImageImage
Neka si nam Živa I Zdrava Sultanija 💚

User avatar
gejsha
Inventar foruma
Inventar foruma
Posts: 9299
Joined: 09 Feb 2011, 17:10
Location: tamo daleko,daleko od bola..
Been thanked: 1 time
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by gejsha » 04 Aug 2012, 15:16

Danas sam gledala jedan film gdje su prevodili zvukove, odmah sam se sjetila tebe Black :D.
Prevodili su kada je mobitel zvonio, lavež psa, plač, otvaranje i zatvarnje vrata.. :grana
Nije sloboda sa neba pala, za nju je sestra dva brata dala..

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 21 Jul 2013, 01:54

Ja pogledala prve tri epizode Ferihe koje sam propustila i sad kontam nastaviti na TV. A bože dragi kakav je ono prevod. Kako to da ljudi znaju strani jezik ali sve same gramatičke greške. Čak na jednom dijelu dio nije preveden. Dvije plavuše sjede u noćnom klubu i nešto pričaju a ispod piše:
(ovo nisam razumio ali sigurno nisu ništa pametno rekle)

:haha

Poslije minut pričaju muškarci a ispod piše

bla bla bla bla bla bla
(opet nisam razumio)

A opis serije

Feriha je devojka koja živi u Etiler (luksuzni četvrti). Njen otac radi na održavanju u stambenom objektu, gde im je uprava obezbedila mali prostor za stanjovanje u okviru bloka..

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 21 Jul 2013, 06:51

Zaboravih napisati..
Lik govori ženi - mogla si napraviti kadayf i u zagradi stoji (turski kolač). A ona mu odgovara - napravila sam kemalpašu i u zagradi piše (isto turski kolač) :oo

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 23 Jul 2013, 00:37

Da se nadovežem na prethodni post...
Lik treba da klanja i govori idem uzeti abdest a prevod (srpski)
odoh se oprati svetom vodicom

:D.

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 25 Jul 2013, 21:30

Ovaj što se prao svetom vodicom pao u nesvijest i izmjeriše mu tlak, kad dole prevode gornji 19, dojnji 10, jako visok.
Ili ubacivanje komentara u zagradama vidi kako je gleda, to ti i treba kučko itd.

Bambi
Inventar foruma
Inventar foruma
Posts: 5425
Joined: 20 Feb 2012, 17:30
Location: Grad celika,a ime mu je Zenica
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Bambi » 29 Jul 2013, 14:39

Sad ja skinula titl za epizodu,kad ono pola prevoda na engleskom a pola na našem(al ništa nije tačno) :plavi i piše u zagradi (smješka) a ljudi mrtvi ozbiljni :plavi pa onda piše u zagradi (prvi smijeh) :plavi pa stvarno nevjerovatno :888

User avatar
markonoc
Na probnom
Na probnom
Posts: 49
Joined: 26 Aug 2012, 16:09
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by markonoc » 20 Aug 2013, 17:07

Joj, Bogu hvala pa gledam serije na engleskom, španjolskom i turskom, pa mi ne trebaju titlovi, iako obožavam komentare u našim domaćim prijevodima.
Ferihu sam našao, sveta vodica mi je vrh!!! A užasavam se od onoga "sorry neznam ovo" kao i kad je sve malim slovima, bez točki i zareza....
Zato se uvijek trudim da ono što radim bude kvalitetno.

User avatar
Maja
Administrator
Administrator
Posts: 119222
Joined: 23 Mar 2010, 23:31
Location: Mrduša Donja
Has thanked: 5512 times
Been thanked: 11754 times
Contact:
Status: Online

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by Maja » 20 Aug 2013, 17:09

Pa što nisi preveo Ferihu :D
Koliko samo loš prevod unazadi seriju.

User avatar
markonoc
Na probnom
Na probnom
Posts: 49
Joined: 26 Aug 2012, 16:09
Status: Offline

Re: Titlovi za filmove/serije

Post by markonoc » 22 Aug 2013, 12:20

Feriha je išla kad i Sulejman, a za kvalitetan prijevod treba i vremena. Za Sulejmana me spašava što imam scenarij pa je sve napisano, ne moram tri puta puštati da vidim tko je što gledao, tko je kako što uspio i sl...

Post Reply

Return to “TV”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests